Diskuze

Čobogaj, něbogaj. Jihlavský sběratel ví, co znamenají ta záhadná slova

Je to velmi populární popěvek: Čobogaj, něbogaj, čáry něbogaj. Téměř nikdo ale neví, co vlastně znamená. Jihlavský sběratel a badatel Vilém Wodák zmapoval rozsáhlou českou stopu v těch nejznámějších vojenských pochodech, které zdomácněly i za našimi hranicemi. A přišel i na to, kde se zdánlivě nesmyslná slova vzala.
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
Foto

P28a16v32e91l 78K52o60z28á28k

28. 12. 2013 8:31

Jak vzniklo Jsem z toho jelen

Po roce 1867 měli čeští vojáci dvě možnosti: hlásit se německým HIER nebo maďarským JELEN. - A protože v té době bylo živé rčení Jsem z toho Maďar a Češi se raději hlásili jelen než hier, podle principu pars pro toto se začalo říkat ono

známé.

0 0
možnosti

jako neznalec jsem si to vzdy vykladal , proc vzyvas boda , boha nevzyvej , necaruj v jeho jmenu .... byl jsem uplne vedle ale pro me to fungovalo :-)

1 0
možnosti

Konečně. Můžeme se rozcházet v drobnostech, ale princip a náhled mám s Vámi shodný.

0 0
možnosti

Domnívám se, že překlad se sice blíží  pravdě, ale v daném případě nemá s popěvkem a jeho smyslem  nic společného. Toto své tvrzení opírám o kapitolu VII. na straně 765 druhého dílu deníku Járy Cimrmana, z něhož byla nalezena pouze tato strana. Jára Cinrman uvádí, že jde při bližším zkoumání objeveného jedince JáTy (zkomoleno na Jeti) o kterém Jára Cimrman píše jinde, zjistil, že mužská část Jetiho se jmenuje Čobogaj a ženská část Něbogaj. Jejich hádka potom většinou končila konstatováním, že pravdu má (jetsky "čáry" )  Něbogaj, tedy ženská část.

0 0
možnosti

J57i32ř55í 94L90o60r12e90n76s

27. 12. 2013 14:58

A co Radeckého pochod???

0 0
možnosti

J74a13n 68F54i42a47l15a

27. 12. 2013 8:38

Dneska už spousta lidí ani neví, co je to karkulka nebo původní význam slova tranzistor.

0 0
možnosti

M46i87c59h60a13l 44E83g59e70r

26. 12. 2013 23:05

Ozřejmeno v diskusi na FB kolegou, rodilým mluvčím:

V maďarštině jest chroust "cserebogár", leč v hovorové/lidové mluvě se často používá zjednodušený tvar "csebogár", vzniklý vypuštěním slabiky.

Do detailu vzato to byl původně dokonce "cserebbogár" odvozený od "csereb" z egyptského "scarab", který byl častým neúmyslným pasažérem na obchodních lodích. "Bogár" je pak jednoduše brouk. Moderní spisovný tvar má už to jedno "b" taky vypuštěno.

Jelikož je založeno prapůvodně na písni lidové, je tam ten hovorový tvar "csebogár" a takto lze najít v několika variacích i youtube například R^

1 0
možnosti

J94a95n 89K13ř98í87ž

26. 12. 2013 20:35

Měl bych pro toho pána taky něco - co znamená "spadnul štyft do trýbu".:-)

0 0
možnosti

J17a59n 70F36i65a42l49a

27. 12. 2013 9:52

Štift je kolíček, čudlíček, drobná důležitá součástka, technici znají, zřejmě z německého stift no a když vám při sborce/rozborce někam zapadne, třeba do kupky sena, je to v ...

0 0
možnosti

Co Čech, to hungarista....

0 0
možnosti
Foto

Eréč piklóš némöči, huňár scépeň kámoš.

3 0
možnosti

V16l45a65d71a 37M56u20s56i23l

26. 12. 2013 20:24

Posluchači  VLA  nesměli tuto písničku zpívat, neb je z Rakousko Uherska.Muj dedas byl  leutnant   reg  Neuundneunzig  Zneim. Dodnčes nevím co je na písničce špatněX

0 0
možnosti

Ja a moji kamaradi jsme spise hulakavali nez zpivali: "Cabogaj (nikoliv cobogaj), nebogaj (e bez hacku) ..."

1 0
možnosti